Olga with the interesting process of having her books translated into Chinese.. sounds like a gas… I think I will start with Spanish for mine but I might be tempted just for the experience to follow suit.
You might remember that last week I wrote a post asking the above question and listed a few reasons why authors might consider translating their books. (In case you missed it, here it is. As I translate from English to Spanish and vice versa I had prepared a talk about the subject and it occurred to me that I could sample some points of it here). I found the discussion that followed the post interesting, and Teagan Geneviene (I recommend her blog if you love great stories and recipes, check it here) reminded me of a story I had told her about some of my experiences when using Fiberead to get my book translated for the Chinese market. And I thought you might find it interesting. I surely did.
It brought to mind how I had started originally the presentation about translations…
Here it is:
View original post 778 more words